第2章 第二章
“你以前只是個(gè)給企鵝人跑腿的小嘍啰,為什么開始自己制毒?”弗蘭克聽見身邊坐著的男人這樣問他。
到了燈光下,他才發(fā)現(xiàn)席格留著長發(fā),那一頭長發(fā)十分柔軟,很有東方的典雅味道,又黑又直,一路垂落到腰間,像一塊無光的絲綢或黑紗。
服務(wù)員只是過問了幾句,簡單檢查席格的尖嘴面具里有沒有藏著特殊物品,然后沒有再阻攔他們兩個(gè)。在哥譚,奇裝異服的變態(tài)瘋子殺人狂多了去了,居民們見怪不怪,穿得像個(gè)瘟疫醫(yī)生一樣不算什么。
弗蘭克抿了抿嘴唇:“我的妻子懷孕了,我算了算,我連她住院的錢都付不出來,只能鋌而走險(xiǎn)……”
他說不下去了。
他很明白,席格只是在轉(zhuǎn)移他的注意力,讓他不要那么緊張而已。但他沒法不緊張。
在嚴(yán)打的風(fēng)頭上,企鵝人也不敢明目張膽地跟公權(quán)力硬撼,繼續(xù)頂風(fēng)作案制毒販毒,所以他只能干點(diǎn)賭博的勾當(dāng)抽水。但過慣了紙醉金迷生活的權(quán)貴,已經(jīng)無法再被單純的賭博愉悅感官,為了讓這幫闊佬心甘情愿地掏錢,企鵝人只能玩更刺激、更血腥的把戲——比如真人斗獸。
他和席格坐在臺下一張簡陋的長椅上,看著高臺上穿著性感的主持人。于聚光燈的照耀中,那位漂亮美艷的姑娘,正把一個(gè)男孩引上斗獸臺。男孩看上去只有十八九歲,一看就是貧民區(qū)里不入流的混混,來到這要么為了企鵝人的獎金,要么只為了搏一個(gè)兇狠的名聲。
很顯然他后悔了,他在街頭斗毆里可是一把好手,曾經(jīng)拿著一段鋼管敲碎了別人的顱骨,但直到上一個(gè)參與者被打得四肢骨折,渾身是血地被擔(dān)架抬下去,他才終于明白,這可不是混混械斗那種小朋友過家家,場面的血腥程度完全超出了他的想象。
他還是太天真,權(quán)貴們來這可不是想看兩個(gè)人像條狗一樣,毫無美感地滾到一起,他們要看更新鮮,更刺激,更能讓他們興奮的東西——血、血和血。
除了血,還是血,更多的血。
男孩緊緊握著手里的長刀,他動搖了,他來到這只是為了錢,不想把命搭上。
但主持人一句話就打消了他的念頭:“女士們,先生們,現(xiàn)在,獎金池已經(jīng)累加到了十五萬!為你們看上的男孩們下注吧,看看那個(gè)勇敢的孩子能贏得獎金!”
黑暗的賭場沸騰了,衣冠楚楚的紳士和優(yōu)雅美麗的淑女,此刻都變成了只會狂歡的野獸,昂貴的香水味、酒氣和煙味混雜在一起,變成了一種即為奇特的味道,宛如流動的財(cái)富和權(quán)力化為實(shí)質(zhì)。企鵝人的手下從口袋里掏出特制的籌碼,如雨一樣拋灑在斗獸場內(nèi),純銀制成的錢幣在地板上滾動著,閃亮的光照亮了臺上兩個(gè)男孩的眼睛。
弗蘭克卻清醒得很,清醒得牙齒都在打顫:“我會死的,企鵝人會殺了我的,我攪了他的生意,他會讓我死在臺上。”
席格沒吭聲,他靠近斗獸臺,從地上撿起一枚純銀的籌碼,抓在手里上下把玩。這是企鵝人灑下的魚餌,沒有賭資的人可以撿這些籌碼作起步資金,去賭上幾盤玩?zhèn)€新鮮。
一些沒有自制力的人就這樣開了頭,然后賭得賣兒賣女,傾家蕩產(chǎn)。弗蘭克就是其中之一。
弗蘭克眼睜睜地看著他從腰間的口袋里掏出……一把雕刻刀,鋒利的斜刃在銀幣上劃了幾下,落下一點(diǎn)點(diǎn)銀屑。
見鬼,他好像真的會雕刻,弗蘭克本以為他在說冷笑話。
“你不是說要幫我嗎?”
“放輕松,弗蘭克先生,需要來一杯杜松子酒嗎?”席格漫不經(jīng)心,對服務(wù)生招手,示意后者給恐慌的弗蘭克倒一杯酒。
弗蘭克握著那杯酒,抖得更厲害了,開始神經(jīng)質(zhì)地喃喃自語:“我不該來這里的,我不該販毒,招惹企鵝人的……我只是想掙一點(diǎn)錢,讓艾琳娜把孩子生下來,然后我們一家人搬到大房子里,孩子可以上私立小學(xué)……我只想讓她過幸福的生活!”
“別這么緊張。反正你上場還早,不如說說你怎么跟艾琳娜結(jié)婚的。”
“她是大學(xué)生,后來染上了毒癮,為了毒資去賣身。當(dāng)時(shí)我管著那條街,就出手保護(hù)了她……”弗蘭克說著說著才意識到他居然被席格牽著鼻子走,立刻清醒過來:“不對,我為什么在這跟你講故事,你明明說過你能幫我的!”
席格看都不看他,他把銀幣舉高,將后者對著燈光,打量銀幣上的公正女神浮雕:“你不會死的。企鵝人不敢明目張膽地殺了你,至少不會讓你死在臺上。除非他想被蝙蝠俠打得換個(gè)塑料下巴。”
“他會讓手下把我打成終身殘疾!”
“但你會活著。活下來不就好了?”
“你胡說什么,如果我殘疾了,艾琳娜,艾琳娜她……”
席格終于紆尊降貴,轉(zhuǎn)頭看向他。弗蘭克自己都不知道,他是怎么從那張尖嘴面具上看出“注視”,但對方目光的存在感確實(shí)強(qiáng)得驚人,也讓弗蘭克感到不舒服,因?yàn)閷Ψ娇此幌朐诳匆粋€(gè)人,倒像是在看馬戲團(tuán)里會跳舞的獅子。
良久,他才感嘆般的說道:“你真的很愛你的妻子。”
“是的,我愛她……”弗蘭克喃喃地說:“我愿意為她付出一切,一切。”
他聽到席格嘆息,手伸進(jìn)口袋里,掏出兩個(gè)像砂糖橘大小的黑球,黑球很堅(jiān)硬,表面的顏色和光滑程度都參差不齊,很有拼接感。他伸手,接過對方手里的小黑球,放在掌心顛了顛,這兩顆東西不算重,甚至輕得有點(diǎn)出乎意料,觸感也不像是金屬,到像是某種廉價(jià)塑料。
“什么東西?”他問。
“小型石墨炸/彈。”席格說,“控制了威力,能讓賭場內(nèi)的電力癱瘓。”
弗蘭克鼓著眼睛瞪了他一會兒,終究還是選擇了相信他,不相信也沒辦法,他沒有別的反制企鵝人的手段了。他把炸彈放進(jìn)衣袋里,再轉(zhuǎn)過頭去,席格卻已經(jīng)失去了興趣,不再看他,而是站起身。
好高。
到了耀眼的燈光下,弗蘭克才發(fā)現(xiàn),對方的身高恐怕超過了一米八,就算光腳都能俯視弗蘭克,更何況腳底還踩著一雙帶金屬跟的皮鞋,鞋跟敲在瓷磚地板上,發(fā)出一聲又一聲清脆的響聲。因?yàn)樯聿氖菹鳎闹?xì)長,他站起來異乎尋常的高。而且身高全在腿上,兩條腿長且筆直,細(xì)腳伶仃,像個(gè)戳在地上的黑圓規(guī)。
席格握著從地上撿來的幾枚銀幣,邁開長腿,就要越過弗蘭克。弗蘭克正在惴惴不安,神經(jīng)高度緊張,一下抓住他的披肩,像落水的人抓住他唯一的救命稻草一樣,大喊道:“你要去哪兒?”
席格嘆息一聲,拋了拋手里的籌碼:“去賭一盤。”
-
“要來一盤賭大小嗎,先生?”服務(wù)員笑顏如花,顯然見多了席格這種拿著撿到的籌碼碰運(yùn)氣的賭客,他們都自以為有節(jié)制的能力,想著撈一把就走。但除了少數(shù)幸運(yùn)兒,大多數(shù)人都滑進(jìn)了賭博的深淵。
這間賭場的賭客非富即貴,每個(gè)人身后都站著一名服務(wù)生,用銀盤子幫他們端著一摞又一摞的籌碼,席格手里銀幣的數(shù)量明顯少于其他人,他并未跟旁人一樣,把籌碼交給服務(wù)員保管,而是捏在手里,緩慢的捻動著銀幣的浮雕,似乎懷有心事。
那長長的黑色尖嘴左右轉(zhuǎn)動,目光慢悠悠地從左逡巡到右,誰也不知道他在看什么,目光情態(tài)又含著什么意味。最終,他把籌碼推出去,以示他堵上全部,嘆息般的說道:“我賭大。”
“新來的吧?我勸你賭小,據(jù)說這樣贏的概率大一點(diǎn)。”荷官是個(gè)穿著黑色魚尾裙的年長女人,見席格這么不上道,忍不住調(diào)笑著說。
賭大小,第一盤一定要賭小。這是賭徒們迷信的規(guī)則。
席格搖頭:“不,我賭大。”
“好吧,倔強(qiáng)的小家伙,但愿幸運(yùn)女神眷顧你。”
荷官聳了聳肩,抓起三顆骰子就往透明的水晶玻璃罩底下扔,然后用手掌把半圓形的器皿托起,劇烈搖晃,方形的骰子敲打著厚厚的晶壁,沒有太多聲音傳出來。所有人的眼睛都黏在那瘋狂跳動的骰子上,最終,荷官把托盤放下來,讓人們看到向上那一面的數(shù)字。
6、3、5。
大。
荷官挑了挑眉:“1賠1,新出道的小鬼,看來幸運(yùn)女神站在你身邊。”
席格沒有任何波動,更沒有像所有好不容易贏上一把的愣頭青一樣歡呼雀躍,他只是再一次用別無二致的冷漠,將籌碼推出去,動作活像個(gè)久經(jīng)賭場的老油條:“小。”
三個(gè)骰子再一次晃動起來,這一次的結(jié)果是:1、2、5。
小。
席格如同一座冰雕:“小。”
2、2、4。
小。
“大。”
6、1、5。
大。
連續(xù)三把勝利之后,眾人無不為這帶著鳥嘴面具的男人側(cè)目。他十指相扣,端坐在長桌末端,面前是堆得越來越高的籌碼,眼睛隱藏在小山似的籌碼,和堅(jiān)硬的面具后面,跳躍著磷火一般寒冷的光。
荷官不知所措了,對方活像個(gè)無所不知的先知,在下注的時(shí)刻就洞悉了未來。
她可沒心情為這份幸運(yùn)鼓掌,也許女神確實(shí)站在這位年輕人身后,但這里是企鵝人的地盤,女神的裙擺可不起作用。她環(huán)顧四周,賭客和服務(wù)生的臉孔大半藏在光影中,神態(tài)各異,但他清楚,在場所有人的心里,正浮起同一個(gè)猜測。
他出老千?
席格慢悠悠地整理眼前的籌碼,忽然,有人從背后拍了拍他的肩膀。來人是個(gè)高大的成年男人,穿著流里流氣的黑膠皮馬甲,腰間別著短匕,一幅標(biāo)準(zhǔn)的流氓打扮,幾乎把“我是企鵝人的狗腿”寫在臉上。
“我們老大叫你,小鬼。”狗腿子指了指樓梯。