三百四十. 總統(tǒng)和部長(zhǎng)
,最快更新無限之軍事基地 !
()班克黑德.威廉.布羅克曼議長(zhǎng)的心情此時(shí)無疑是高興的,這已經(jīng)是他第二次連任美國(guó)眾議院的議長(zhǎng)了。: ..
當(dāng)然,他也深知這背后誰的功勞最大。
維特根斯坦家族實(shí)在是個(gè)低調(diào)的家族,甚至低調(diào)得讓人可怕。
他們從來不顯山不露水,但就班克黑德議長(zhǎng)所知道的,這個(gè)家族在幕后掌控了大量美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)等國(guó)的企業(yè)、銀行。
而班克黑德更加清楚,自己所知道的,不過是這個(gè)龐大家族的冰山一角而已。
而能得到他們的青睞,無疑是件讓人高興的事情。
這個(gè)家族據(jù)說人丁現(xiàn)在并不興旺,男人們都死在了各種各樣的原因下,現(xiàn)在是兩個(gè)女人當(dāng)家:
赫敏.維特根斯坦和羅麗莎.維特根斯坦。
這是兩個(gè)擁有著巨大財(cái)富和權(quán)勢(shì)的女人
班克黑德今天舉辦的是一個(gè)小型的,純屬私人xìng質(zhì)的宴會(huì),邀請(qǐng)到的客人并不多{ ,都是班克黑德的合作伙伴和非常要好的朋友。
這些客人們都有一些心不在焉的味道,似乎他們都在等待著什么。
其實(shí)不用他們說,班克黑德議長(zhǎng)也知道他們?cè)诘却l:
美國(guó)最神秘、據(jù)說也最高貴、最充滿了魅力的羅麗莎夫人。
“赫敏.維特根斯坦夫人、羅麗莎.維特根斯坦夫人到!”
當(dāng)這個(gè)聲音響起了,所有的人都把目光投到了門口
當(dāng)赫敏和羅麗莎夫人一同進(jìn)來的時(shí)候,無論見過,或者沒有見過的賓客們都在心里發(fā)出了一聲低低的呼喚。
歲月,似乎竭力的想在羅麗莎夫人的臉上留下刻痕,但那張美麗的臉,也許得到了來自地獄的神秘力量,頑強(qiáng)的拒絕了歲月的侵蝕,依舊是那樣的光滑、年輕、美麗。
甚至美麗得讓人無視直視。
在西方,有一個(gè)傳說,當(dāng)死神的侍從為他收集到了足夠多的靈魂,死神可以賜予他不死之身,并且為了避免他在永生之中孤獨(dú),可以讓他所愛的人永遠(yuǎn)保持青chūn。
這僅僅是一個(gè)傳說而已,一個(gè)從丹麥神話里流傳出來的傳說。
但現(xiàn)在,這些賓客們卻親眼的看到了
其實(shí),這并沒有什么特別神奇的地方,只不過是羅麗莎夫人身處的優(yōu)越環(huán)境,以及良好的保養(yǎng),讓伯爵夫人有了一些“逆生長(zhǎng)”的趨向。這在現(xiàn)實(shí)生活里不乏這樣的例子。
但羅麗莎夫人的高貴、神秘,卻讓客人們一下想起了這個(gè)丹麥神話故事
男人們仰慕的眼神,女人們羨慕妒嫉的目光,已經(jīng)很好的說明了他們現(xiàn)在的心態(tài)。
羅麗莎夫人以她的美麗、高貴、神秘迅速征服了現(xiàn)場(chǎng)的所有賓客,而赫敏,這個(gè)擁有著無窮無盡財(cái)富的女人,卻顯得是那樣的平淡,只是默默的跟隨在羅麗莎夫人的身邊。
可是沒有多少人知道,這么多年來,一直都是赫敏在代替一個(gè)男人守護(hù)著羅麗莎夫人
“赫敏夫人,羅麗莎夫人,你們能來實(shí)在讓我太榮幸了。”看到兩位維特根斯坦夫人出現(xiàn),班克黑德頓時(shí)覺得這已經(jīng)是一個(gè)完美的晚宴了。
他熱情洋溢的把她們迎接進(jìn)來,并將她們介紹給了今晚到來的客人。所到之處,無不都是艷羨眼神。
這時(shí)候,鋼琴曲響了起來,班克黑德明顯發(fā)覺到羅麗莎夫人的面前略略動(dòng)了一下:“羅麗莎夫人,您喜歡這首曲子嗎?”
“是的,我喜歡。”羅麗莎夫人絲毫沒有掩飾自己的情緒:“德國(guó)最偉大的音樂家門德爾松的‘仲夏夜之夢(mèng)’”
這一首鋼琴曲,讓她想到了和一個(gè)人對(duì)于音樂的第一次交流
“德國(guó)最偉大的音樂家難道不應(yīng)該是貝多芬嗎?”班克黑德有些好奇地問道。
“他也一樣偉大,但在我心里,門德爾松才是最好的。”羅麗莎夫人淡淡地道:“曾經(jīng)有人對(duì)我說,如果不是門德爾松過早的離開了我們,他也許將成為德國(guó)歷史上最偉大的音樂家。我對(duì)這句話完全贊同。”
班克黑德完全沒有理解羅麗莎夫人話里的含義:“啊,是的,德國(guó)真是個(gè)奇怪的國(guó)家,嚴(yán)謹(jǐn)、一絲不茍,但卻偏偏又生產(chǎn)音樂家和藝術(shù)家”
這個(gè)時(shí)候,一個(gè)人走了進(jìn)來,打斷了他們的對(duì)話,在班克黑德的耳邊低低說了幾句,班克黑德面sè略略一變,不過他在兩位維特根斯坦夫人面前沒有什么可以隱瞞的,他也低聲說道:“總統(tǒng)先生來了。”
兩位維特根斯坦夫人卻只是微微的點(diǎn)了點(diǎn)頭,在他們眼里,一個(gè)總統(tǒng)沒有什么大不了的
美國(guó)總統(tǒng)富蘭克林.德拉諾.羅斯福并沒有直接出現(xiàn)在客廳里,而是被從側(cè)門請(qǐng)到了一間小會(huì)客室中。
一見到班克黑德和兩位維特根斯坦夫人,羅斯福便幽默地說道:“嘿,一個(gè)議長(zhǎng)可請(qǐng)不動(dòng)我,可是當(dāng)我聽說維特根斯坦夫人也會(huì)出現(xiàn),我不顧我夫人會(huì)吃醋,搖著輪椅就來了!能見到羅麗莎夫人,美國(guó)無數(shù)的男人會(huì)因此而妒嫉死我的。”
班克黑德、赫敏和羅麗莎夫人忍不住笑了起來。
平心而論,羅斯福算得上是一個(gè)風(fēng)趣的人。
“好吧。”羅斯福一攤手:“在美麗的女士面前我可不能說謊。是的,我是專程來感謝兩位夫人的,如果不是你們的慷慨,也許我的連任之路沒有那么輕松。”
“我們只是幫助美國(guó)挑選出了一位最優(yōu)秀的總統(tǒng)而已。”羅麗莎微笑著道。
“看啊,誰說只有男人會(huì)說俏皮話,如此迷人的女士一樣會(huì)如此風(fēng)趣。”羅斯福的興致更加高了。
赫敏在邊上微笑。
“我們只是幫助美國(guó)挑選出了一位最優(yōu)秀的總統(tǒng)而已”,這句話恰到好處,不令人反感的拍了羅斯福的馬屁。
而這對(duì)于羅麗莎夫人來說只是一樁小事而已,即便是一位皇帝和皇后,也一樣會(huì)被她折服的
“我們剛才說到了德國(guó)。”當(dāng)幾個(gè)人坐定后,羅麗莎夫人開口說道:“在那討論門德爾松和貝多芬,總統(tǒng)先生是如何認(rèn)為的?”
多么聰明的女人啊!羅斯福不禁在心里贊嘆道。
維特根斯坦家族為了他能連任總統(tǒng),花費(fèi)了巨額的競(jìng)選資金,但羅麗莎夫人卻只字未提,反而說起了德國(guó)的音樂家。
這樣的女人,讓人肅然起敬
“啊,我對(duì)音樂不太了解。”羅斯福總統(tǒng)回答道。
“那么您對(duì)德國(guó)了解多少?”似乎料到對(duì)方會(huì)有這樣的回答,羅麗莎夫人微笑著提出了另外一個(gè)問題。
“一個(gè)生命力非常強(qiáng)大的國(guó)家。”羅斯福想了一下:“很難想像,一個(gè)在戰(zhàn)爭(zhēng)失敗之后,如此困頓的國(guó)家,居然能夠在那么短的時(shí)間里重新崛起,如果僅僅從這一點(diǎn)上來說,rì爾曼無疑是值得所有人尊重的一個(gè)民族”
說到這,他停頓了一下:“但是,據(jù)說他們的那位元首非常瘋狂,經(jīng)常會(huì)在瘋狂念頭的驅(qū)使下做出更加瘋狂的事情。明確的說吧,德國(guó)是歐洲的一個(gè)不穩(wěn)定因素。前一次失敗的yīn影,讓他們急于復(fù)仇我甚至可以這么說,歐洲有爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)的可能”
“不,不。”班克黑德立刻反駁了總統(tǒng)的話:“我的看法是相反的,德國(guó)人不會(huì)再爆發(fā)第二次戰(zhàn)爭(zhēng)了,前一次他們吃的苦頭實(shí)在太多,難道總統(tǒng)先生認(rèn)為德國(guó)可以同時(shí)面對(duì)全歐洲的挑戰(zhàn)嗎?”
“那可說不定,天知道他們會(huì)做出一些事情。”羅斯福還是堅(jiān)定著自己的看法。
這是羅麗莎夫人緩緩說道:“其實(shí),我建議總統(tǒng)先生和議長(zhǎng)先生能夠去德國(guó)看看,德國(guó)絕對(duì)不是你們想像中的那樣,他們的元首也并不瘋狂。起碼在我的印象中,那是一個(gè)說話做事都會(huì)靦腆的大男孩。”
“哦,夫人見過德國(guó)元首?”羅斯福好奇地問道。
“是的。”羅麗莎夫人并沒有否認(rèn):“那是在很久以前,戰(zhàn)爭(zhēng)還在進(jìn)行,我去德國(guó)拜訪我的一個(gè)朋友,很偶然的見到了阿道夫.希特勒”
“人都是會(huì)變的。”羅斯福說了這么一句,隨即笑道:“我們何必爭(zhēng)論這個(gè)?德國(guó)的事情發(fā)生在歐洲,而不是在美國(guó)。還是讓我們來談?wù)撘恍└佑腥さ氖虑榘伞!?br/>
赫敏接口說道:“有一件有趣的事情,明天是我的生rì”
“啊,祝您生rì快樂。”羅斯福和班克黑德同時(shí)說道。
“謝謝。”赫敏非常有禮貌的點(diǎn)了點(diǎn)頭:“我會(huì)在我的莊園里舉辦一個(gè)化裝舞會(huì),總統(tǒng)和議長(zhǎng)先生有興趣參加嗎?”
“我發(fā)誓這樣的邀請(qǐng)沒有人能夠拒絕。”羅斯福說著遺憾的嘆息一聲:“但明天,那些該死的官僚們要向我匯報(bào)工作,居然還是見鬼的晚上,我實(shí)在無法抽出空來。赫敏夫人,請(qǐng)接受我最誠(chéng)摯的祝福,以及最真誠(chéng)的道歉。”
班克黑德倒是立刻接受了邀請(qǐng),隨即問道:“這個(gè)化裝舞會(huì)有名字嗎?”
“有。”赫敏微微笑著,然后說道:
“男爵之夜!”