第十章 奧立弗進(jìn)一步了解了他的新伙伴們,付出高昂的代價(jià)取得了經(jīng)驗(yàn)
第十章
奧立弗進(jìn)一步了解了他的新伙伴們,付出高昂的代價(jià)取得了經(jīng)驗(yàn)
好多天來(lái),奧立弗除了待在老猶太的屋里專(zhuān)心挑去手帕上的記號(hào)——拿到這里來(lái)的手帕簡(jiǎn)直是堆積如山——外,就是和兩個(gè)少年一起玩老猶太每天上午玩的、我們前面說(shuō)過(guò)的那種游戲。久而久之,他開(kāi)始覺(jué)得悶了,希望呼吸新鮮空氣,便多次懇求老先生批準(zhǔn)他出去和另兩個(gè)伙伴一起在外面干活。
奧立弗急于找到一份差使,因?yàn)樗J(rèn)識(shí)到老先生的性格是很坦率的。如果“逮不著”和恰利·貝茨晚上回來(lái)時(shí)兩手空空,他便會(huì)慷慨激昂地闡明好逸惡勞的弊處,不厭其煩地教導(dǎo)他們必須勤勉做人的道理。并且有一種別出心裁的教育方法,即不給他們晚飯吃,讓他們空腹睡覺(jué)。還有一次,他甚至把他倆打得從樓梯上滾了下去??上?,他的這種教育義正詞嚴(yán)得稍顯過(guò)激了。
終于,一天早晨,奧立弗實(shí)現(xiàn)了他孜孜以求的夙愿。這兩三天來(lái),他已經(jīng)把所有外出的人帶回來(lái)的手帕上的標(biāo)志全挑光了,而且,他們的伙食也好像不比前幾天那樣豐富了,所以,出于多種考慮,老先生終于同意他出去遛遛,謀一份職業(yè)。無(wú)論怎樣,反正他同意了,還囑咐恰利·貝茨和他的朋友照應(yīng)他。
三個(gè)少年一起出發(fā)?!按恢币琅f卷起外套袖口,歪戴著帽子。貝茨雙手插在口袋里,一路吊兒郎當(dāng)。奧立弗身處兩人之間,既不知道他們要去什么地方上班,也不知道他會(huì)先學(xué)到哪一門(mén)手藝。
奧立弗見(jiàn)他們一副懶散的閑逛姿態(tài),不由得懷疑他的兩位伙伴也許根本就是在欺騙老先生,而不是在外面辛勤工作。“逮不著”還有一個(gè)劣習(xí),老愛(ài)摘下小孩子頭上的帽子,扔到階梯下的院子 里去。恰利·貝茨則完全不尊重法律所規(guī)定的私有財(cái)產(chǎn)的所有權(quán),在路旁的貨攤上見(jiàn)到蘋(píng)果或是大蔥什么的,就會(huì)隨手拎來(lái),并且毫不在乎地扔到口袋里——他的口袋真是大得驚人,好像哪兒都與他全套衣服的夾層相通。奧立弗很反感這種行為,他尋思怎樣婉轉(zhuǎn)地表示想要回去。這時(shí),“逮不著”的舉止發(fā)生了神秘的變化,吸引了他的注意力。
這時(shí),他們剛從克拉肯威爾廣場(chǎng)附近的一條小巷里出來(lái)(真是奇怪,這個(gè)廣場(chǎng)還有個(gè)別稱(chēng)叫“綠草地”),“逮不著”突然停步不前,還把一個(gè)手指頭放到嘴唇上,拉著兩個(gè)同伴往后退,極為小心謹(jǐn)慎。
“出什么事啦?”奧立弗問(wèn)。
“噓!”“逮不著”示意他別出聲,“書(shū)攤旁有個(gè)老家伙,瞧見(jiàn)沒(méi)有?”
“是馬路對(duì)面那位先生嗎?”奧立弗問(wèn)道,“我看見(jiàn)了。”
“這老頭正好下手。”“逮不著”說(shuō)。
“嗯,他的姿勢(shì)妙不可言?!鼻±へ惔纳贍斏畋碣澩?。
奧立弗看看“逮不著”,又看看恰利,萬(wàn)分驚訝,他還沒(méi)來(lái)得及提任何問(wèn)題,兩個(gè)同伴已偷偷穿過(guò)馬路,溜到那位老紳士背后。奧立弗上前幾步,不知道是該進(jìn)還是退,立在那里,瞪大眼睛發(fā)呆。
那位老紳士頭上撲著發(fā)粉,戴一副金邊眼鏡,斯文可敬。他上身穿一件墨綠色外套,衣領(lǐng)是黑絲絨的,下身是白褲子,腋下夾一根雅致清幽的竹杖。他從書(shū)攤上揀起一本書(shū),就站在那邊認(rèn)認(rèn)真真地看??此菍?zhuān)注出神的樣子,很明顯他的眼里心里只有他手中一字不漏地看著的那本書(shū),沒(méi)有書(shū)攤,也沒(méi)有街道和那幾個(gè)少年,總之是心無(wú)旁騖。他一頁(yè)一頁(yè)地看,一個(gè)字一個(gè)字地讀,讀得很認(rèn)真,也看得津津有味。
“逮不著”一只手迅速伸進(jìn)老紳士的口袋,從那里掏出一條手絹,把它遞給恰利。然后,他們飛也似的繞過(guò)拐角溜走了。奧立弗站在幾步路以外看著,眼睛睜得老大。這一切盡收他的眼底,我們可以想象他是怎樣的恐懼和意外!
一剎那,他明白了手帕、金表和珠寶的秘密。他就站在那里,一動(dòng)也不動(dòng),極度的恐怖使血液在他所有的血管里好像暫時(shí)停止了流動(dòng)。突然,他在惶恐和驚駭之中掉頭就跑,他腦子里空白一片,他只知道要盡快逃走。
“逮不著”他們的偷竊及逃跑,奧立弗的發(fā)呆驚懼與逃跑,這一切都是在一分鐘之內(nèi)發(fā)生的。恰恰就在奧立弗舉步逃跑的一剎那,那位老紳士把手伸到口袋里去,發(fā)現(xiàn)手帕沒(méi)有了,趕緊轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。他看到一個(gè)孩子沒(méi)命地逃跑,也就順理成章地認(rèn)定他偷了手帕。于是老紳士扯大嗓門(mén)高呼:“抓扒手!”一邊開(kāi)始追賊,手里還拿著那本書(shū)。
自然,叫喊捉賊的不光是老紳士一個(gè)人。“逮不著”和恰利害怕滿(mǎn)街亂跑惹人注意,所以一拐彎就躲起來(lái)了。不久,他們聽(tīng)到喊聲,看見(jiàn)奧立弗拼命跑來(lái),立即明白發(fā)生了什么事情。他們異常敏捷地從藏身處閃出來(lái),口中叫嚷著“抓扒手”,以見(jiàn)義勇為的正直公民的姿態(tài)投入了大追捕。
雖然奧立弗有幸獲得好幾位哲學(xué)家的耳提面命,但他在理論上卻不懂得一句絕妙的法則,那就是:保存自己是萬(wàn)物的第一準(zhǔn)則。假設(shè)他懂得這個(gè)道理,那他在思想上對(duì)這一變故應(yīng)該有所準(zhǔn)備??墒?,正因?yàn)樗翢o(wú)經(jīng)驗(yàn),也就更加驚慌失措,只知道拼命往前跑,而后面是老紳士和兩個(gè)少年大聲叫嚷著追趕。
“抓扒手!抓扒手!”這呼聲凝聚著一股神奇的力量。商人們隨即離開(kāi)了柜臺(tái),車(chē)夫們撇下大車(chē),屠夫扔下肉攤,面包師扔下籃子,賣(mài)牛奶的放下奶桶,學(xué)童顧不了玻璃彈子,鋪路工扔下洋鎬,他們爭(zhēng)先恐后跑到街上,手忙腳亂,喊的喊,叫的叫。拐彎時(shí)把人都撞倒了,與人撞了個(gè)滿(mǎn)懷一個(gè)趔趄摔倒了,直嚇得雞飛蛋打。高呼聲響徹了大街小巷。
“抓扒手!抓扒手!”這喊聲一呼百應(yīng),人群越聚越多。他們追趕著,踩得泥漿四濺,踩得庭院廣場(chǎng)咚咚作響。窗戶(hù)打開(kāi)了,人們從屋里跑出來(lái),大家一窩蜂地往前追。人人都投入圍獵大軍,“抓扒手!抓扒手!”的叫喊聲越來(lái)越大。
“抓扒手!抓扒手!”在人類(lèi)心中,圍攻某個(gè)目標(biāo)的嗜好已經(jīng)根深蒂固。一個(gè)可憐的孩子,神情充滿(mǎn)恐怖慌亂,目光溢出痛苦絕望,每一根神經(jīng)都繃到了極致,大顆大顆的汗珠從臉上直往下淌,累得上氣不接下氣,只為了擺脫身后追捕他的人群。人們對(duì)獵物緊追不舍,一秒比一秒逼近,眼見(jiàn)小孩就要癱倒下來(lái),人群喊得更響,叫得更歡。老天,看在上帝的分兒上,瞧他可憐,還是抓住他吧!
好,總算抓住了!這拳打得真漂亮!他應(yīng)聲倒地。人們一擁而上,把他團(tuán)團(tuán)圍住,后來(lái)的人都爭(zhēng)著擠進(jìn)人群去看一眼。
“喂,靠邊站!”
“讓他喘口氣!”
“胡說(shuō)什么呀你?”
“他不配!”
“咦,那位先生在哪兒?”
“瞧,他不正沿著這條街過(guò)來(lái)嗎?”
“來(lái),給那位先生讓開(kāi)一條路!”
“先生,是不是這個(gè)孩子?”
“是他,沒(méi)錯(cuò)。”
奧立弗倒在地上,泥漿和著汗水糊在臉上,嘴角流著血,一雙眼睛露出極度驚恐的神情望著圍住他的無(wú)數(shù)面孔。這時(shí),那位老紳士在幾位追捕者討好般的幫助下擠進(jìn)了圈內(nèi)。
“是的,”老紳士說(shuō),“也許是這孩子?!?/p>
“也許?!”人群中喧嘩一片,“真有意思!”
“可憐的孩子,他受傷了?!崩霞澥空f(shuō)。
“是我干的,先生!”一個(gè)彪形大漢搶前一步,自豪地宣稱(chēng),“我一拳打在他的嘴上,我自己的手也打破了。是我,我逮住了他,先生。”
那漢子露出卑下的笑臉,敬了個(gè)禮,指望獲得一點(diǎn)兒獎(jiǎng)賞。但老先生很不以為然地瞅了他一眼,然后眼睛四處張望,似乎他自己正打算溜走。很可能他會(huì)這么走,從而引發(fā)一場(chǎng)新的追捕,幸好一名警察(在這種場(chǎng)合,警察通??偸亲詈笠粋€(gè)到場(chǎng))在這時(shí)候從人群中擠了進(jìn)來(lái),一把揪住了奧立弗的衣領(lǐng)。
“喂,你給我站起來(lái)!”他粗魯?shù)睾鸬馈?/p>
“不是我,先生,不是我!是另外兩個(gè)人干的,真的不是我?!眾W立弗說(shuō)著,一雙小手緊緊地攥著警察拎在他衣領(lǐng)上的手,眼睛惶惑地向四下里尋找,“我剛剛還看到他們,就在這兒。”
“不要再胡說(shuō)了,這里沒(méi)有其他賊,只除了你這個(gè)小壞蛋。”警察說(shuō)。他本意是要挖苦奧立弗,誰(shuí)知一語(yǔ)說(shuō)中事實(shí),因?yàn)椤按恢焙颓±呀?jīng)順著一個(gè)大雜院溜之大吉了。警察沖奧里弗喝道:“站起來(lái)!”
“別難為他。”老紳士同情地說(shuō)。
“放心吧,我決不難為他,”警察作出口頭承諾,同時(shí)把奧立弗的上衣幾乎從他背上撕了下來(lái),以此作為事實(shí)證明不打算難為他,“站起來(lái),別跟我玩這套。你到底站起來(lái)不,小鬼?”
奧立弗掙扎著爬起來(lái),跌跌撞撞地站都站不穩(wěn),警察隨即揪住他上衣的領(lǐng)子把他拖走了。老紳士走在警察旁邊。人群拼命往前擠,凡是能耐大的都領(lǐng)先幾步,不時(shí)回過(guò)頭來(lái)緊看幾眼奧立弗。小孩們發(fā)出勝利的歡呼,緊隨人群向前走。
英國(guó)舊式城市房屋的半地下室前有一小片空地,其階梯上通人行道。